Translated Literature in the Russian Culture of the 20th Century: Manipulation and Censorship
View/ Open:
URI (for links/citations):
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/69451Author:
Klimovich, Natalya V.
Климович, Н.В.
Date:
2018-01Journal Name:
Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences;2018 11 (1)Abstract:
The article is devoted to the study of the phenomena of manipulation and censorship in the Russian literary culture of the 20th century. Finding connection between institutional censorship, determined by the state policy in different countries and manipulation, the author identifies possible scenarios of conscious and unconscious manipulation. Based on the examples of the existing translations of fiction from English into Russian the manipulative strategies, used by translators to deal with the censorship restrictions are identified Статья посвящена изучению явлений манипуляции и цензуры в русской литературной культуре
XX-го века. Обнаруживая связь между институциональной цензурой, определяемой государственной политикой различных стран и манипуляцией, автор выделяет возможные сценарии сознательной и бессознательной манипуляции. На примере изданных переводов художественной литературы с русского языка на английский определяются манипулятивные стратегии, используемые переводчиками в условиях цензуры
Collections:
Metadata:
Show full item recordRelated items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Manipulation and censorship in the literary translation: Russian context
Разумовская, Вероника Адольфовна; Климович, Наталья Викторовна (2017)The article deals with one of the eternal issues of the theory and practice of literary translation: “What happens to a literary original after it has been translated?” The answer to this question could be probably found ... -
MANIPULATION AND CENSORSHIP IN THE LITERARY TRANSLATION: RUSSIAN CONTEXT
Разумовская, Вероника Адольфовнв; Климович, Наталья Викторовна (2017)The article deals with one of the eternal issues of the theory and practice of literary translation: “What happens to a literary original after it has been translated?” The answer to this question could be probably found ... -
Ideological Manipulation in the Translations of English and American Literature into the Russian Language
Klimovich, Natalya V.; Климович, Н.В. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University, 2017-03)Translations of English and American literature of the late 19th – early 20th century, carried out in the Soviet period, are characterized by the strong ideological influence. Being strongly affected by the ideology of ... -
Manipulative Strategies in the Translations of Literary Texts Carried Out in the Soviet Union
Klimovich, Natalya V.; Климович, Н.В. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2016-03)The research paper concerns the phenomenon of ideological manipulation in literary texts translations. Exemplified by the existing translations carried out in the Soviet period the author identifies the strategies used ... -
The Personality of Manipulator in Translation
Klimovich, Natalya V.; Климович, Н.В. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2015-12)The research paper is concerned with the problem of manipulation in translation. Analyzing the reasons for manipulation, the author is mainly focuses on the issue of who/what influences manipulation in translation. Through ...