Adequacy of Intercultural Dialogue Via Free Translations of Russian Poetry
Скачать файл:
URI (для ссылок/цитирований):
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/31566Автор:
Sycheva, Anastasia V.
Сычёва, А.В.
Дата:
2017-03Журнал:
Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences;2017 10 (3)Аннотация:
The article aims to prove the adequacy of intercultural communication realized with free translations. The method of comparative linguistic analysis of the original text and its translation used in the article defines free English translations of Bulat Okudzhava’s poems taking part in the intercultural dialogue of Russian and English-speaking readers. Consequently, the carried out analysis outlines main features of free translations. The most prominent among them are: the adequacy coefficient > 20%, a system of maintained semantic connections with the original, a relatively high artistic value of the translation. As a result, the identified features mark free translations very high in the hierarchy of poetic translation typology and recognize their significant role in an adequate dialoguing of intercultural communicants. The material of this research can be applied in the theory of both literary translation and intercultural communication Статья представляет анализ адекватности межкультурного общения, осуществляемого посредством вольных переводов. Метод компаративного лингвистического анализа оригинала и перевода, применяемый в статье, дифференцирует вольные английские переводы стихотворений Булата Окуджавы, которые способствуют межкультурному взаимодействию русских и англоязычных читателей. Проведенный анализ выявляет основные ведущие черты вольных переводов. Наиболее значимые из них – коэффициент адекватности не ниже 20 %, сохранение системы семантических связей с исходным текстом, относительная художественная ценность самого перевода. Выявленные характеристики определяют высокое место вольных переводов в иерархии поэтического перевода и подтверждают их значимую роль в осуществлении адекватного диалога культур-коммуникантов. Материал исследования может быть использован как в теории литературного перевода, так и в области межкультурной коммуникации
Коллекции:
Метаданные:
Показать полную информациюСвязанные материалы
Показаны похожие ресурсы по названию, автору или тематике.
-
Лингвистическое определение перевода (к постановке вопроса)
Соколовский, Я.В.; Sokolovsky, Yaroslav V. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2010-04)В данной статье рассматривается проблема лингвистического определения межъязыкового перевода. Обзор и анализ нескольких известных определений перевода используется для построения теоретической базы, обосновывающей понятие ... -
Фоносемантические и фоностилистические явления в турецком художественном тексте как переводческая проблема
Фейтельберг, Е.М.; Feytelberg, Ekaterina M. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2010-08)Несмотря на то, что многие современные лингвисты говорят о звукоизобразительности в языке, она до сих пор практически не изучена в контексте теории перевода. Для того чтобы выработать переводческую стратегию, которую можно ... -
Воссоздание образа Маргариты из произведения М.А. Булгакова в китайских переводах
Yang, Mingbo; Ян, Минбо (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2011-10)В представленной статье анализируются вопросы теории художественного образа и языковые средства создания художественного образа Маргариты. Особое внимание уделяется способам воссоздания образа Маргариты в китайских переводах. -
Translation Quality Assessment in Various Communicative Situations: the Problem of Assessor
Sdobnikov, Vadim V.; Сдобников, В.В. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2014-02)The article highlights the principal difference between the traditional text-oriented approach to translation and the functionalist approach. According to the functionalist approach, an act of translation must be viewed ... -
The Dictates of the Market The Future of Profession of Translators and Interpreters in a Post-Socialist EU-Member State
Pokorn, Nike K.; Покорн, Нике К. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2016-03)The article outlines the changes of the profession of translators and interpreters, and the development of the translator and interpreter training at the university level in the Republic of Slovenia, one of the post-socialist ...