Показать сокращенную информацию
“Midway in our Life’s Journey, I went Astray from the Straight Road and Woke to Find Myself...”: Where has a Literary Translator Found Himself? (Translation Sketch)
Автор | Alekseeva, Irina S. | en |
Автор | Алексеева, И.С. | ru_RU |
Дата внесения | 2016-03-29T07:46:40Z | |
Дата, когда ресурс стал доступен | 2016-03-29T07:46:40Z | |
Дата публикации | 2016-03 | |
URI (для ссылок/цитирований) | https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/20161 | |
Аннотация | The article deals with the problem of changes in the appearance and functions of literary translation, as a respond to the contemporary perception and interpretation of fiction works composing the World Culture. The format of translation sketch allows the author to reason in a free from about how translators become creators of meta-linguistic markers in the target culture, concepts and traditions, i.e. those elements, which are crucially important for any culture. The material and remarkable examples used in the work provide the author with an opportunity to remind the readers that skills and experience of literary translators make a vital contribution to enrich the content of the Russian culture | en |
Аннотация | Настоящая статья посвящена вопросу о смене облика и функций художественного перевода как реакции на современное восприятие и интерпретирование художественных произведений, принадлежащих мировой культуре. Формат переводческого скетча позволяет автору в свободной форме рассуждать о том, как переводчики становятся создателями мета-языковых маркеров в принимающей культуре, смыслов и традиций – элементов, важных для существования любой культуры. Использованный в статье материал и яркие примеры дают автору возможность вновь напомнить читателям о том, что труд и мастерство переводчиков художественной литературы вносят существенный вклад в процесс обогащения содержательной стороны русской культуры | ru_RU |
Язык | en | en |
Издатель | Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University. | en |
Является частью серии | Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences;2016 9 (3) | en |
Тема | literary translation | en |
Тема | fiction work | en |
Тема | literary culture | en |
Тема | bridges | en |
Тема | meta-language | en |
Тема | aphorism | en |
Тема | allusion | en |
Тема | художественный перевод | ru_RU |
Тема | художественное произведение | ru_RU |
Тема | словесная культура | ru_RU |
Тема | мосты | ru_RU |
Тема | метаязык | ru_RU |
Тема | афоризм | ru_RU |
Тема | аллюзия | ru_RU |
Название | “Midway in our Life’s Journey, I went Astray from the Straight Road and Woke to Find Myself...”: Where has a Literary Translator Found Himself? (Translation Sketch) | en |
Альтернативное название | «Земную жизнь пройдя до половины, я очутился…»: Где же очутился художественный переводчик? (переводческий скетч) | ru_RU |
Тип | Journal Article | |
Тип | Published Journal Article | |
Контакты автора | Alekseeva, Irina S.:Herzen State Pedagogical University of Russia St. Petersburg School of Conference Interpreting and Translation 3a Kazanskaya Str., Saint-Petersburg, 191186, Russia; E-mail: i.s.alexeeva@gmail.com | en |
Контакты автора | Алексеева, И.С.:Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена Санкт-Петербургская высшая школа перевода Россия, 191186, Санкт-Петербург, ул. Казанская, 3а | ru_RU |
Страницы | 687-694 |