Показать сокращенную информацию
Typological and Contrastive Features of Russian and English and Translational Transformations
Автор | Nedjalkov, Igor V. | en |
Автор | Недялков, И.В. | ru_RU |
Дата внесения | 2015-12-28T11:10:20Z | |
Дата, когда ресурс стал доступен | 2015-12-28T11:10:20Z | |
Дата публикации | 2015-12 | |
URI (для ссылок/цитирований) | https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/19980 | |
Аннотация | The first part presents the main typological and contrastive properties of English and Russian and shows in what way these properties may condition Russian → English translational transformations of various types. The second part contains the overview of English correspondences of Russian constructions lacking the canonical subject in the nominative case (impersonal proper, indefinitepersonal, generic-personal, infinitival constructions, etc.) found in the novel “Anna Karenina” written by Leo Tolstoy. In some cases examples from “Crime and Punishment” written by Fyodor Dostoyevsky and plays by Anton Chekhov are also provided. English correspondences of the following Russian impersonal constructions (ICs) are analysed: ICs denoting natural phenomena, ICs denoting physiological states, ICs denoting situations of sense perception, ICs denoting emotions and feelings, ICs expressing modality. The main ways of translating Russian ICs into English are the following: 1) English personal constructions, 2) English constructions involving dummy it, 3) English constructions involving introductory element there, 4) English constructions involving introductory element one | en |
Аннотация | Английский и русский языки в значительной мере характеризуются диаметрально противоположными типологическими и контрастивными характеристиками по отношению к таким признакам, как порядок следования главных членов предложения, синтетизм / аналитизм глагольных форм, флективный потенциал, падежность и род у существительных, согласование по лицу, числу, роду сказуемого с подлежащим, возможность опущения личных местоимений (pronoun-drop), артиклевость, неканоническое маркирование подлежащего, способы актантной деривации и ряду других языковых признаков. Все они обусловливают при русско-английском переводе те или иные переводческие трансформации различных типов. Последние рассматриваются на материале нескольких английских переводов произведений русской классики. В статье приводятся английские соответствия русских бесподлежащных конструкций, в том числе безличных предложений различных семантических и синтаксических типов, дативных и инфинитивных конструкций. Приводятся основные типы английских переводческих соответствий подобных русских конструкций | ru_RU |
Язык | en | en |
Издатель | Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University | en |
Является частью серии | Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences;2015 8 (12) | en |
Тема | theory of translation | en |
Тема | linguistic typology | en |
Тема | contrastive linguistics | en |
Тема | typological and contrastive properties of English and Russian | en |
Тема | translational transformations | en |
Тема | impersonal constructions | en |
Тема | infinitival constructions | en |
Тема | English means of rendering Russian subjectless constructions | en |
Тема | теория перевода | ru_RU |
Тема | лингвистическая типология | ru_RU |
Тема | контрастивная лингвистика | ru_RU |
Тема | типологические и контрастивные характеристики английского и русского языков | ru_RU |
Тема | переводческие трансформации | ru_RU |
Тема | безличные конструкции | ru_RU |
Тема | инфинитивные конструкции | ru_RU |
Тема | английские средства выражения | ru_RU |
Название | Typological and Contrastive Features of Russian and English and Translational Transformations | en |
Альтернативное название | Типологические и контрастивные черты русского и английского языков и переводческие трансформации | ru_RU |
Тип | Journal Article | |
Тип | Published Journal Article | |
Контакты автора | Nedjalkov, Igor V.:St. Petersburg State University 7/9 Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russia; E-mail: igor_nedjalkov@mail.ru | en |
Контакты автора | Недялков, И.В.:Санкт-Петербургский государственный университет Россия, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7/9 | ru_RU |
Страницы | 2920-2933 |