Показать сокращенную информацию
Tackling the Problem of Translation of Turkish Phonetically Motivated Units
Автор | Bartashova, Olga A. | en |
Автор | Krasnova, Anna V. | en |
Автор | Барташова, О.А. | ru_RU |
Автор | Краснова, А.В. | ru_RU |
Дата внесения | 2015-02-27T03:02:56Z | |
Дата, когда ресурс стал доступен | 2015-02-27T03:02:56Z | |
Дата публикации | 2015-02 | |
URI (для ссылок/цитирований) | https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/16668 | |
Аннотация | The article is dedicated to the problem of Turkish-English phonosemantic parallels from the point of translation. In past researches were likely to view iconic units as untranslatable ones, which led to a variety of problems in the process of translation. Translation of these language units from Turkish into English may become much more challenging as we face two typologically different languages, which morphology barely has anything in common. Although Turkish onomatopoeic and symbolic words comprise a remarkable part of the language, there are still little efforts made to examine them properly. These units were predominantly examined in connection with the problem of some word-formation ways (mainly reduplication). However, methods applied in phonosemantics provide a translator with efficient tools, which allow preserving these units in a target language | en |
Аннотация | Данная статья посвящена проблемам перевода турецких звукоподражательных и звукосимволических единиц средствами английского языка. Несмотря на то что в прошлом данные единицы языка рассматривались в основном как безэквивалентные, современные методы исследования, предлагаемые фоносемантикой, предоставляют переводчику различные методы перевода данных лексических единиц. Проведение фоносемантического и этимологического анализов позволяет подобрать в языке перевода наиболее близкий по фоносемантической модели эквивалент, который поможет максимально сохранить акустический тип оригинальной звукоизобразительной единицы. В качестве материала для данного исследования были выбраны романы Ферита Орхана Памука (“Kara Kitap”, ”Benim Adım Kırmızı”) | ru_RU |
Язык | en | en |
Издатель | Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University. | en |
Является частью серии | Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences;2015 8 (2) | en |
Тема | phonosemantics | en |
Тема | Turkish language | en |
Тема | iconic | en |
Тема | onomatopoeic words | en |
Тема | translatability | en |
Тема | translation methods | en |
Тема | sound symbolism | en |
Тема | reduplication | en |
Тема | звукоизобразительность | ru_RU |
Тема | звукоподражательная лексика | ru_RU |
Тема | звукосимволическая лексика | ru_RU |
Тема | фоносемантика | ru_RU |
Тема | турецкий язык | ru_RU |
Тема | фонемотип | ru_RU |
Тема | фоностема | ru_RU |
Тема | переводоведение | ru_RU |
Название | Tackling the Problem of Translation of Turkish Phonetically Motivated Units | en |
Альтернативное название | Проблема перевода турецкой звукоизобразительной лексики | ru_RU |
Тип | Journal Article | |
Тип | Published Journal Article | |
Контакты автора | Bartashova, Olga A.:St. Petersburg State University of Economy 21 Sadovaya Str., St. Petersburg, 191023, Russia; E-mail: bartashova_o@mail.ru | en |
Контакты автора | Krasnova, Anna V.:St. Petersburg State University of Economy 21 Sadovaya Str., St. Petersburg, 191023, Russia | en |
Контакты автора | Барташова, О.А.:Санкт-Петербургский государственный экономический университет Россия, 191023, Санкт-Петербург, ул. Садовая, 21 | ru_RU |
Контакты автора | Краснова, А.В.:Санкт-Петербургский государственный экономический университет Россия, 191023, Санкт-Петербург, ул. Садовая, 21 | ru_RU |
Страницы | 209-217 |