Информационная энтропия художественного текста и ее преодоление при понимании и переводе
View/ Open:
URI (for links/citations):
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/1616Author:
Разумовская, В.А.
Razumovskaya, Veronica A.
Date:
2010-04Abstract:
История мировой цивилизации представляет собой сложный и непрерывный процесс получения, обработки, сохранения и обмена информации. Культурная информация, представленная в лингвистических, мифологических, музыкальных, графических и литературных семиотических системах, занимает особое место в информационном обмене. Литературные тексты крайне интересны с точки зрения закодированной информации, которая декодируется в процессах восприятия, понимания и перекодирования при переводе. Эффективная обработка информации художественного текста требует всеобъемлющего подхода и стратегии. Современные тенденции унификации науки и искусства дают возможность использовать некоторые научные категории и понятия в новых сферах применения, позволяющих описать некоторые объекты гуманитарных наук более точно и эффективно. Использование понятия энтропии для анализа множественности художественного перевода и неисчерпаемости оригинала помогает определить оптимальные методы и стратегии перевода. The history of world civilization is a complicated and continuous process of receiving, processing, conservation and exchange of information. The cultural information presented in linguistic, mythological, musical, graphic and literary semiotic systems takes special place in the exchange of information. Literary texts are extremely interesting from the point of view of encoded information which is decoded in the processes of perception and understanding and recoded in the process of translation. The effective processing of information within literary texts needs a comprehensive approach and strategy. The modern tendencies of science and art unification give the possibility to use some scientific categories and notions in the new application spheres allowing us to describe some objects of humanities more precisely and effectively. The usage of the notion of entropy for the analysis of the variability within literary translation and original unexhaustiveness helps to find the optimal methods and strategies of translation.
Collections:
Metadata:
Show full item recordRelated items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
The Dictates of the Market The Future of Profession of Translators and Interpreters in a Post-Socialist EU-Member State
Pokorn, Nike K.; Покорн, Нике К. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2016-03)The article outlines the changes of the profession of translators and interpreters, and the development of the translator and interpreter training at the university level in the Republic of Slovenia, one of the post-socialist ... -
Дело Калипари: махинации политиков и манипуляции журналистов
Федеричи, Ф.М.; Federici, Federico M. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2011-10)В данной статье рассматривается case-study, изучающее отношение итальянской прессы к некоторым переводным источникам. Исследуются вопросы перевода, связанные с языковыми средствами манипулирования и затронутые журналистами ... -
От иностранного языка к переводу, или Via Scientiarum
Кононова, В.А.; Kononova, Valentina A. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2011-10)В статье рассматриваются некоторые аспекты преподавания перевода в университете в парадигме личностно ориентированного образования, а именно: роли преподавателя- переводчика и студента, переводческие стратегии. К обсуждению ... -
Once More on the Notion of the Unit of Translation
Brodovich, Olga I.; Бродович, О.И. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2015-02)The paper has two main goals. Firstly, it is aimed at proving that there is a single principle governing the choice of any portion of the original – from morpheme to the entire text – for the role of the unit of translation ... -
Стратегия и тактики перевода специальных текстов
Сдобников, В.В.; Sdobnikov, Vadim V. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2012-06)The article highlights the strategy and tactics of translating a special text on the basis of the communicative-functional approach to translation. Definitions of such key notions as a translations strategy, a translation ...