Problems of (Un)translatability in the Yakut Epic Text Olonkho
Скачать файл:
URI (для ссылок/цитирований):
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/10229Автор:
Nakhodkina, Alina A.
Находкина, А.А.
Дата:
2013-02Аннотация:
The author revisits the issues of untranslatability in the context of cross-cultural communication
and analyzed translation as a means of cross-cultural contact. The nature of the problem of (un)
translatability is discussed from Wilhelm von Humboldt’s view of language as “an expression of the
spirit of a nation” and from the perspective of the linguistic relativity hypothesis which views language
as “a mediator of thought”. The research as part of a large translation project is based on the material
of the Olonkho – a Yakut (Sakha) heroic epic poem. The analysis of various linguistic and cultural
barriers including lexical gaps as main stumbling blocks while translating is given as well as a brief
description of Olonkho Автор исследует проблему (не)переводимости в контексте кросс-культурной коммуникации
и перевода как средства межкультурного контакта. Проблема (не)переводимости
рассматривается с точки зрения Вильгельма фон Гумбольдта, который считал язык
«выражением духа нации», и гипотезы лингвистической относительности, которая
определяет язык как «медиатор мысли». Настоящее исследование является частью
крупного проекта по переводу олонхо – якутского (саха) героического эпоса «Нюргун
Боотур Стремительный» П.А. Ойунского. В статье проводится анализ различных языковых
и культурных барьеров, дается краткое описание олонхо
Коллекции:
Метаданные:
Показать полную информациюСвязанные материалы
Показаны похожие ресурсы по названию, автору или тематике.
-
The Dictates of the Market The Future of Profession of Translators and Interpreters in a Post-Socialist EU-Member State
Pokorn, Nike K.; Покорн, Нике К. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2016-03)The article outlines the changes of the profession of translators and interpreters, and the development of the translator and interpreter training at the university level in the Republic of Slovenia, one of the post-socialist ... -
Дело Калипари: махинации политиков и манипуляции журналистов
Федеричи, Ф.М.; Federici, Federico M. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2011-10)В данной статье рассматривается case-study, изучающее отношение итальянской прессы к некоторым переводным источникам. Исследуются вопросы перевода, связанные с языковыми средствами манипулирования и затронутые журналистами ... -
От иностранного языка к переводу, или Via Scientiarum
Кононова, В.А.; Kononova, Valentina A. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2011-10)В статье рассматриваются некоторые аспекты преподавания перевода в университете в парадигме личностно ориентированного образования, а именно: роли преподавателя- переводчика и студента, переводческие стратегии. К обсуждению ... -
Системный подход к подготовке переводчиков
Сдобников, В. В.; Sdobnikov, Vadim V. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University, 2023-07)Автор обосновывает необходимость использования системного подхода к подготовке переводчиков, создания единой системы подготовки переводчиков, элементами которой являются виды учебной и внеучебной деятельности, объединенные ... -
Translating Linguistic Terms from English into Kazakh: Direct and Indirect Ways
Zhumabekova, Aigul K.; Жумабекова, А. К. (Journal of Siberian Federal University. Сибирский федеральный университет, 2024-08)The research aims to study methods of translating linguistic terms from English into Kazakh based on two newly translated textbooks for translation quality assessment. Linguistic-translation study of the source and ...