Интертекстуальные элементы и методы их перевода
View/ Open:
URI (for links/citations):
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/1760Author:
Климович, Н.В.
Klimovich, Natalya V.
Date:
2010-08Abstract:
Исследования интертекста и интертекстуальности довольно популярны на современном этапе
развития лингвистики. Исследователи посвящают свои работы видам интертекстуальных
элементов в текстах различных типов, источникам их происхождения, а также основным
стратегиям перевода данных единиц. Среди основных источников происхождения
интертекстуальных элементов исследователи чаще всего отмечают текст Священного
Писания. Элементы библейского текста (слова, фразеологические единицы, цитаты) одни из
наиболее часто используемых в текстах различных типов. В случае их перевода мы зачастую
сталкиваемся с неверными стратегиями их передачи, которые не только влияют на понимание
и опознавание интертекстуальных элементов русскоязычным читателем, но и затрудняют
общее понимание текста оригинала на русском языке. The researches devoted to intertext and intertectuality are quite popular in modern linguistics.
Scientists pay attention to the types if intertextual elements used in texts, sources of the elements and
strategies of their translation. The Bible is considered as the main source of intertextual elements by
many authors. Elements from the Bible (words, idioms, quotations) are used quite often. We can hear
them in oral speech; meet them in newspapers and in fiction. In case of their translation we face the
fact that translator, due to incorrect translation of the intertextual elements from the Bible can not
convey the information of the original text.
Collections:
Metadata:
Show full item recordRelated items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Интертекстуальность заголовков современной российской прессы
Саблина, М.В.; Sablina, Marina V. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2009-12)В статье рассматривается интертекстуальность заголовков современных российских газет, реализуемая с помощью цитат разного типа. Устанавливаются основные функции цитат в газетных заголовках. -
Функционирование интертекстем библейского происхождения в современной православной прозе (на материале рассказов-притч О. Л. Рожневой)=Functioning of Intertextemes of Biblical Origin in Modern Orthodox Prose (by Material of O. L. Rozhneva’s Stories-Parables)
Колобаев, Павел Алексеевич (2018-09)Рассматриваются особенности функционирования интертекстем библейского происхождения в церковно-религиозном дискурсе на материале рассказов-притч О. Л. Рожневой. Актуальность исследования обусловлена значимостью изучения ... -
“If Music is Not a Memory, then what is it?”: on the Modern Approach to Musical Memory in Azio Corghi’s Creations
Gavrilova, Liudmila V.; Гаврилова, Л.В. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University, 2020-06)The article draws attention to the music of Azio Corghi (b. 1932), a modern Italian composer, hardly known in Russia. His artistic world is organically integrated into one of the characteristic features of modern culture: ... -
Образ Парфена Рогожина в опере М. Вайнберга и А. Медведева «Идиот»
Войткевич, С. Г.; Баранова, В. П.; Voitkevich, Svetlana G.; Baranova, Vera P. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University, 2022-01)Статья приурочена к 200-летнему юбилею Федора Михайловича Достоевского и посвящена одному из музыкальных прочтений романа «Идиот». Это сочинение русского писателя чаще других привлекало внимание композиторов. В 1986 ... -
Интертекстуальные аспекты анализа либретто современных опер на сюжеты Ф. М. Достоевского
Войткевич, С. Г.; Гаврилова, Л. В.; Сейберт, А. Ю.; Voitkevich, Svetlana G.; Gavrilova, Liudmila V.; Seibert, Andrey Yu. (Journal of Siberian Federal University. Сибирский федеральный университет, 2024-07)В статье представлены наблюдения над либретто опер, созданных отечественными авторами на рубеже XX–XXI веков на сюжеты Ф. М. Достоевского. В силу междисциплинарного характера жанра либретто в равной степени представляет интерес ...