Показать сокращенную информацию

Климович, Н.В.ru
Klimovich, Natalya V.en
2010-08-05T06:49:00Z
2010-08-05T06:49:00Z
2010-08en
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/1760
Исследования интертекста и интертекстуальности довольно популярны на современном этапе развития лингвистики. Исследователи посвящают свои работы видам интертекстуальных элементов в текстах различных типов, источникам их происхождения, а также основным стратегиям перевода данных единиц. Среди основных источников происхождения интертекстуальных элементов исследователи чаще всего отмечают текст Священного Писания. Элементы библейского текста (слова, фразеологические единицы, цитаты) одни из наиболее часто используемых в текстах различных типов. В случае их перевода мы зачастую сталкиваемся с неверными стратегиями их передачи, которые не только влияют на понимание и опознавание интертекстуальных элементов русскоязычным читателем, но и затрудняют общее понимание текста оригинала на русском языке.ru
The researches devoted to intertext and intertectuality are quite popular in modern linguistics. Scientists pay attention to the types if intertextual elements used in texts, sources of the elements and strategies of their translation. The Bible is considered as the main source of intertextual elements by many authors. Elements from the Bible (words, idioms, quotations) are used quite often. We can hear them in oral speech; meet them in newspapers and in fiction. In case of their translation we face the fact that translator, due to incorrect translation of the intertextual elements from the Bible can not convey the information of the original text.en
444855 bytes
application/pdf
enen
Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University.en
2010 3 ( 4 )en
Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences.en
интертекстуальные элементыru
интертекстru
прототекстru
метатекстru
фразеологическая единицаru
цитатаru
прямая цитатаru
измененная цитатаru
междометияru
междометия библейского характераru
методы переводаru
intertextual elementsen
intertexten
prototexten
metatexten
idiomsen
quotationen
direct quotationen
modified quotationen
interjectionen
biblical interjectionen
methods of translationen
Интертекстуальные элементы и методы их переводаru
Intertextual Elements and Methods of Translation (on the Basis of Translation of English and American Fiction from English into Russian)en
Journal Article
Published Journal Article
Климович, Н.В. : Сибирский федеральный университет , Россия 660041, Красноярск, пр. Свободный, 82а , e-mail: klimovich7979@mail.ruru
Klimovich, Natalya V. : Siberian Federal University , 82a Svobodny, Krasnoyarsk, 660041 Russia , e-mail: klimovich7979@mail.ruen
509-517en


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию