Показать сокращенную информацию
Интертекстуальные элементы и методы их перевода
Автор | Климович, Н.В. | ru |
Автор | Klimovich, Natalya V. | en |
Дата внесения | 2010-08-05T06:49:00Z | |
Дата, когда ресурс стал доступен | 2010-08-05T06:49:00Z | |
Дата публикации | 2010-08 | en |
URI (для ссылок/цитирований) | https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/1760 | |
Аннотация | Исследования интертекста и интертекстуальности довольно популярны на современном этапе развития лингвистики. Исследователи посвящают свои работы видам интертекстуальных элементов в текстах различных типов, источникам их происхождения, а также основным стратегиям перевода данных единиц. Среди основных источников происхождения интертекстуальных элементов исследователи чаще всего отмечают текст Священного Писания. Элементы библейского текста (слова, фразеологические единицы, цитаты) одни из наиболее часто используемых в текстах различных типов. В случае их перевода мы зачастую сталкиваемся с неверными стратегиями их передачи, которые не только влияют на понимание и опознавание интертекстуальных элементов русскоязычным читателем, но и затрудняют общее понимание текста оригинала на русском языке. | ru |
Аннотация | The researches devoted to intertext and intertectuality are quite popular in modern linguistics. Scientists pay attention to the types if intertextual elements used in texts, sources of the elements and strategies of their translation. The Bible is considered as the main source of intertextual elements by many authors. Elements from the Bible (words, idioms, quotations) are used quite often. We can hear them in oral speech; meet them in newspapers and in fiction. In case of their translation we face the fact that translator, due to incorrect translation of the intertextual elements from the Bible can not convey the information of the original text. | en |
Размер | 444855 bytes | |
MIME | application/pdf | |
Язык | en | en |
Издатель | Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University. | en |
Является частью серии | 2010 3 ( 4 ) | en |
Является частью серии | Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. | en |
Тема | интертекстуальные элементы | ru |
Тема | интертекст | ru |
Тема | прототекст | ru |
Тема | метатекст | ru |
Тема | фразеологическая единица | ru |
Тема | цитата | ru |
Тема | прямая цитата | ru |
Тема | измененная цитата | ru |
Тема | междометия | ru |
Тема | междометия библейского характера | ru |
Тема | методы перевода | ru |
Тема | intertextual elements | en |
Тема | intertext | en |
Тема | prototext | en |
Тема | metatext | en |
Тема | idioms | en |
Тема | quotation | en |
Тема | direct quotation | en |
Тема | modified quotation | en |
Тема | interjection | en |
Тема | biblical interjection | en |
Тема | methods of translation | en |
Название | Интертекстуальные элементы и методы их перевода | ru |
Альтернативное название | Intertextual Elements and Methods of Translation (on the Basis of Translation of English and American Fiction from English into Russian) | en |
Тип | Journal Article | |
Тип | Published Journal Article | |
Контакты автора | Климович, Н.В. : Сибирский федеральный университет , Россия 660041, Красноярск, пр. Свободный, 82а , e-mail: klimovich7979@mail.ru | ru |
Контакты автора | Klimovich, Natalya V. : Siberian Federal University , 82a Svobodny, Krasnoyarsk, 660041 Russia , e-mail: klimovich7979@mail.ru | en |
Страницы | 509-517 | en |