Осознание границ в творчестве Андрея Макина
View/ Open:
URI (for links/citations):
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/2941Author:
Гиллеспи, Д.Ч.
Gillespie, David C.
Date:
2012-06Abstract:
This article examines the work of the bilingual writer Andreï Makine, in particular his use of Russian
literary allusions and motifs. Makine writes in French, and consistently embeds Russia literary and
linguistic realia in his texts. In his depiction of the War, rural life and in his portrayal of women,
Makine self-consciously references themes and imagery from Soviet war prose and village prose,
the work of Soviet writers such as Andrei Platonov and Iurii Trifonov, as well as the work of classical
writers such as Fedor Dostoevskii and Anton Chekhov. Far from contrasting French and Russian
culture, Makine embeds Russian literary allusions within his French language texts, thus enriching
modern French culture. В данной статье анализируется творчество русско-французского писателя Андрея Макина,
в частности воспроизведение им разных мотивов и тем из русской литературной классики.
Макин пишет по-французски, но постоянно включает в свои произведения литературные и
языковые реалии из русских произведений IX и XX вв. Итак, среди них темы и мотивы из военной
и деревенской прозы, авторское отношение к женским персонажам, ссылки на произведения
таких советских писателей, как Андрей Платонов и Юрий Трифонов, а также вкрапление в
свою тематику замыслов и концепций Федора Достоевского, Антона Чехова, и т.д. Макин
не противопоставляет эти две культуры, а скорее внедряет в свои франкоязычные тексты
русскую литературную традицию, тем самым глубоко обогащая современную французскую
культуру.