Способы перевода якутских имен собственных на английский язык (на материале эпоса П.В. Оготоева «Элэс Боотур»)
View/ Open:
URI (for links/citations):
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/2822Author:
Находкина, А.А.
Nakhodkina, Alina A.
Date:
2012-04Abstract:
The article deals with the problems of Yakut fictitious proper names translation into Russian and
English on the material of the Yakut epic poem olonkho Eles Bootur by P.V. Ogotoev. Olonkho
belongs to the traditional genre of Yakut folklore. The ways of translation of the epic proper names are
analyzed in the article. Статья посвящена исследованию фонетических аспектов перевода имен собственных -
передаче дифтонгов, долгих гласных, проблеме эвфонии якутских имен собственных.
Исследование выполнено на материале якутского героического эпоса олонхо «Элэс Боотур»
П.В. Оготоева, известного якутского писателя и исполнителя олонхо. По результатам
исследования предлагается расширить диапазон переводческих средств для более полной
передачи плана содержания и плана выражения якутских имен собственных на русский и
английский языки.