The Development of Lexical Competence in Teaching Russian- to- Spanish Translation
Автор:
Enrique Federico Quero Gervilla
Ana María Díaz Ferrero
Э. Ф. Керо Хервилья
А. М. Диас Ферреро
Дата:
2025-04Журнал:
Журнал Сибирского федерального университета. 2025 18(4). Journal of Siberian Federal University.Humanities & Social Sciences 2025 18(4)Аннотация:
This article outlines the structure and results of a didactic proposal that was
part of a teaching project aimed at enhancing the lexical competence of future Russian-
Spanish translators during their training. The project was conducted using a distinctive
approach based on Nation’s principles (2001, 2005, 2013), combining action research
methodology with problem-based learning (PBL) within the framework of the “Translation
2 C (Russian-Spanish)” course on the Translation and Interpreting degree program at the
University of Granada.
The didactic proposal was divided into three phases: an initial assessment to evaluate the
students’ levels of lexical competence, preparatory tasks that included lexical documentation
and pre-translation activities, and a translation task followed by an analysis of the translated
texts and a global reflection to assess vocabulary acquisition. The learning outcomes
obtained indicate that the structure and implementation of this didactic proposal significantly
improved the students’ levels of Russian lexical competence and they achieved better
results in the translation process В данной статье описывается структура и результаты дидактической
модели, реализованной в рамках учебного проекта, направленного на развитие
лексической компетенции при подготовке будущих переводчиков с русского языка
на испанский. Данный проект был выполнен с использованием авторского подхода,
основанного на постулатах П. Нейшена (Nation 2001, 2005, 2013), на методологии
исследования-действия и метода решения проблем (PBL: problem-based learning).
Апробация предложенной модели проходила в рамках курса «Перевод 2 С (русский-
испанский)» бакалавриата профиля «Устный и письменный перевод» в Университете
Гранады.
Дидактическая последовательность делится на три этапа: 1) начальная диагностика
для оценки уровня лексической компетенции студентов; 2) подготовительные
задания, включающие лексическую документацию и предпереводческие упражнения;
3) финальные задания, такие как перевод, анализ переведенных текстов и общее
размышление о ходе выполнения последовательности для оценки освоенной лексики.
Полученные результаты обучения показывают, что структура и реализация данной
дидактической модели значительно улучшают уровень лексической компетенции
студентов в русском языке и обеспечивают более высокую производительность
в процессе перевода
Коллекции:
Метаданные:
Показать полную информациюСвязанные материалы
Показаны похожие ресурсы по названию, автору или тематике.
-
The Use of Multimedia Technologies in Teaching Russian as a Foreign Language: a Film-Viewing Study
Mikeshova, Ekaterina A.; Микешова, Е.А. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University, 2017-03)The article discusses the use of multimedia technologies in teaching Russian as a foreign language considering film-viewing as an example. Multimedia technologies change the character of educational activities by increasing ... -
The Influence of the Russian-Yakut Translation on the Development of Linguistic Research in the Yakut Language
Vasil’eva, Akulina A.; Васильева, А.А. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University, 2018)The article is dedicated to the history of the Russian-Yakut translation in Yakutia which is inextricably linked with the history of the country and the political life of Yakutia, the history of the Yakut literary language, ... -
Prepositional – Case Constructions with Preposition “ОТ” in Modern Russian Language: Structural – Semantic Aspect
Mohammad Mohammadian Souteh; Мохаммад Мохаммедиан Сутех (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2014-07)In this article different function of preposition “ОТ” in modern Russian language is described as prepositional-case constructions. These constructions have various forms that depend on their meaning and structure. Author ... -
The Development of Native Languages in Educational Institutions in the Conditions of the Dispersed Indigenous Small-Numbered Peoples in the North, Siberia and the Russian Far East, in the Republic of Sakha (Yakutia) (on the Example of the Even language)
Tarabukina, Uiandina P.; Тарабукина, У.П. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University, 2015-06)The paper describes the system of preservation, study and development of the official languages of the indigenous small-numbered peoples of the North in the educational organizations of the republic of Saha (Yakutiya) ... -
Commercial and economic relations of Russia and England / Great Britain as the motivational drivers to the Russian language learning
Assoc. Prof. Nataliia Grishchenko; Assoc. Prof. Evgeniya Ershova; Assoc. Prof. Mariya Starsheva (2018-08)The article offers the brief review of the long term English-Russian relations identifying the first target audience of the Russian language learning, the purpose of it, the methods of learning being used and the tools of ...