Показать сокращенную информацию
Interactivity of Simultaneous Interpreters as Actors of a Cognitive Event
Автор | Елена, Викторовна Чистова | |
Дата внесения | 2021-08-13T09:30:35Z | |
Дата, когда ресурс стал доступен | 2021-08-13T09:30:35Z | |
Дата публикации | 2020-03 | |
Библиографическое описание | Елена, Викторовна Чистова. Interactivity of Simultaneous Interpreters as Actors of a Cognitive Event [Текст] / Викторовна Чистова Елена // Журнал Сибирского федерального университета: Гуманитарные науки. — 2020. — Т. 13 (№ 3). — С. 375-384 | |
URI (для ссылок/цитирований) | http://elib.sfu-kras.ru/bitstream/handle/2311/135161/10_Chistova.pdf?sequence=1 | |
URI (для ссылок/цитирований) | https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/142494 | |
Аннотация | В статье рассматривается процесс синхронного перевода в контексте теории распределенного познания. Распределенный характер деятельности синхронных переводчиков подразумевает взаимообусловленность индивидов, языка, коммуникации, материальных объектов. Объектом анализа выступает взаимодействие переводчиков-синхронистов, работающих в «естественных» условиях – во время реального мероприятия с обеспечением синхронного перевода. Цель статьи – выявление моделей взаимодействия акторов в когнитивном процессе синхронного перевода. В работе впервые в переводоведении используется метод анализа когнитивного события в парах синхронистов: 1) высококвалифицированных специалистов с опытом совместной работы, 2) синхронистов, не переводивших ранее в одной кабине, 3) а также начинающих переводчиков. Границы одного когнитивного события определяются временным отрезком, направленным на решение определенной задачи, требующей от партнеров активного взаимодействия для формирования единой когнитивной системы распределенного характера. В качестве параметра идентификации моделей взаимодействия установлена категория эмпатии, впервые рассматриваемая в контексте когнитивного переводоведения. В результате исследования были выявлены четыре модели взаимодействия переводчиков-синхронистов: эмпатичная продуктивная, эмпатичная непродуктивная, эмпатичная деструктивная и неэмпатичная. Сделан вывод о том, что категория эмпатии сопряжена с профессионализмом переводчика, однако она актуализируется в поведении не всех представителей профессии или не всегда. Помимо вербальной и материальной помощи партнера по кабине, наиболее эффективной является его когнитивная поддержка, например, когда благодаря эмпатии взаимный когнитивный диссонанс, испытываемый обоими партнерами при решении определенной задачи, мотивирует переводчиков оказывать взаимовлияние посредством обмена когнитивными реакциями и оба профессионала таким образом становятся частью когнитивного опыта в ситуации «здесь и сейчас» | |
Тема | cognitive linguistics | |
Тема | translation studies | |
Тема | distributed cognition | |
Тема | translation event | |
Тема | cognition | |
Тема | communication | |
Тема | empathy | |
Тема | когнитивные науки | |
Тема | распределенное познание | |
Тема | когнитивный агент | |
Тема | когнитивное событие | |
Тема | когниция | |
Тема | коммуникация | |
Тема | эмпатия | |
Название | Interactivity of Simultaneous Interpreters as Actors of a Cognitive Event | |
Тип | Journal Article | |
Тип | Journal Article Postprint | |
Страницы | 375-384 | |
Дата обновления | 2021-08-13T09:30:35Z | |
DOI | 10.17516/1997-1370-0560 | |
Институт | Институт филологии и языковой коммуникации | |
Подразделение | Кафедра восточных языков | |
Журнал | Журнал Сибирского федерального университета | |
Квартиль журнала в Scopus | Q3 |