Роль и функции стратегий локализации перевода в создании привлекательного имиджа России для франкоязычной аудитории
Скачать файл:
URI (для ссылок/цитирований):
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/141624Автор:
Говядинкина, Алена Алексеевна
Научный руководитель:
Колмогорова, Анастасия Владимировна
Коллективный автор:
Институт филологии и языковой коммуникации
Кафедра романских языков и прикладной лингвистики
Дата:
2021Библиографическое описание:
Говядинкина, Алена Алексеевна. Роль и функции стратегий локализации перевода в создании привлекательного имиджа России для франкоязычной аудитории [Электронный ресурс] : дипломная работа специалиста : 45.05.01 / А. А. Говядинкина. — Красноярск : СФУ, 2021.Специальность выпускной работы:
45.05.01 Перевод и переводоведениеУчёная степень или квалификация, на которую выполнена работа:
СпециалистАннотация:
Цель: выявление и описание специфики стратегий локализаций перевода в языковой паре "русский-французский" в целях создания привлекательного имиджа России для франкоязычной аудитории.
Задачи: 1) определить место аттрактивности в деятельности переводчика; 2) обобщить представления современных исследователей о роли имиджа в медиадискурсе; 3) обобщить понимание термина "интерлингвокультурная картина мира" и уточнить роль переводчика в ее формировании; 4) классифицировать стратегии локализации перевода используемые переводчиками международного мультимедийного новостного портала Russia Beyond; 5) уточнить роль и функции каждой стратегии в аспекте имиджформирования в процессе переводческой деятельности в паре языков "русский-французский" на заданном материале.