Показать сокращенную информацию

Quero Gervilla, Enrique F.en
García, Inmaculada Sorianoen
К. Хервилья, Э.Фru_RU
Гарсия, И.С.ru_RU
2018-12-07T03:25:38Z
2018-12-07T03:25:38Z
2018
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/109143
This work is based on our experience as teachers of Translation in Science and Technology at the University of Granada. Based on the model of translation competence created by Dorothy Kelly, in this article we outline a teaching approach which includes different types of activities which further the development of communicative and textual sub-expertise during the training process of this subject. This proposal is structured around three fundamental objectives: understanding linguistic elements necessary for understanding specialized texts and having the skills to rewrite them; being able to recognize and adequately analyse specialized textual genres in the fields of science in the language combination of Russian-Spanish; recognizing and analysing the necessary terminology to translate specialized textual genres in the fields of Science and Technology in the language combination of Russian-Spanishen
Работа основана на опыте преподавания предмета «Научно-технический перевод с русского на испанский» в университете Гранады. Основываясь на модели переводческой компетенции Д. Келли, мы предлагаем оригинальный метод, позволяющий студентам развивать в процессе обучения навыки устного и письменного перевода с использованием разных видов речевой деятельности для достижения следующих целей: овладение элементами языковой системы, необходимыми для интерпретации специализированных текстов, и способами их передачи на другой язык; знакомство с жанрами научно-технической литературы и документации на русском и испанском языках и анализ текстов, относящихся к данной области; овладение технической терминологией и лексикой для перевода текстов на испанский или русский языкru_RU
enen
Сибирский федеральный университет. Siberian Federal Universityen
translation didacticsen
communicative and textual competenceen
scientific and technical translationen
Russianen
Spanishen
дидактика переводаru_RU
коммуникативная и текстовая компетентностьru_RU
научно-технический переводru_RU
русский языкru_RU
испанский языкru_RU
Communicative and Textual Competence as a Formative Element in the Subject of Translation in Science and Technology (Russian – Spanish)en
Коммуникативная и текстовая компетентность как формирующий элемент научно-технического перевода (русско-испанская языковая пара)ru_RU
Journal Articleen
Quero Gervilla, Enrique F.: Universidad de Granada Granada, 18071, Spain; efquero@ugr.esen
García, Inmaculada Soriano: Universidad de Granada Granada, 18071, Spain; isoriano@ugr.esen
К. Хервилья, Э.Ф: Университет Гранады Испания, 18010, Гранадаru_RU
Гарсия, И.С.: Университет Гранады Испания, 18010, Гранадаru_RU
352–362
10.17516/1997-1370-0352
Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences; 2020 13 (3)en


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию