Students’ remarks on Google’s translated texts of English proverbs into Vietnamese
Автор:
Khau Hoang Anh
Nguyen Binh Phuong Thao
Ngo So Phe
Кхау Хоанг Ань
Нгуен Бинь Фуонг Тхао
Нго Со Пхе
Дата:
2024-05Журнал:
Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки 2024 17 (5). Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 2024 17(5)Аннотация:
Google Translate (GT) has become a focused tool for students to use in their studies. First, to learn more about this machine translation’s ability, the paper had GT translate 12 English proverbs adopted from an educational YouTube channel into Vietnamese. Second, to know how English-majored students can remark on this machine translation, the study employed 62 English-majored students at a university to comment on such machine’s translated texts. It revealed that 50 % of GT’s translation texts were acceptable. Regarding the students’ comment ability on these translated texts, many were not confident when asked to comment on the GT’s translation texts. Many tend to ignore the contexts of the proverbs when commenting, leading to their misjudgment of these translated texts. Suggestions on how to help improve GT’s translation ability between English and Vietnamese proverbs are included, and a translation teaching approach is also proposed to enhance English-majored students’ ability to remark Vietnamese translated versions of English proverbs provided by GT Google Translate (GT) стал специализированным инструментом
для студентов, который они могут использовать в своей учебной деятельности.
Во-первых,
чтобы узнать больше о возможностях этого машинного перевода,
в статье было предложено перевести 12 английских пословиц, заимствованных
из образовательного канала YouTube, на вьетнамский язык. Во-вторых,
чтобы
узнать, как студенты, изучающие английский язык, могут прокомментировать этот
машинный перевод, в исследовании приняли участие 62 студента, изучающих
английский язык в университете, которые прокомментировали тексты, переведенные
таким машинным способом. Выяснилось, что 50 % текстов, переведенных GT,
были приемлемыми. Что касается способности студентов комментировать эти
переведенные тексты, то многие из них не были уверены в себе, когда их попросили
прокомментировать тексты перевода GT. Многие склонны игнорировать контекст
пословиц при комментировании, что приводит к их неправильной оценке этих
переведенных текстов. В него включены предложения о том, как улучшить способность
GT переводить английские и вьетнамские пословицы, а также предлагается подход
к обучению переводу, чтобы улучшить навыки студентов, изучающих английский язык
Коллекции:
Метаданные:
Показать полную информациюСвязанные материалы
Показаны похожие ресурсы по названию, автору или тематике.
-
Etymology of English Proverbs
Ivanov, Eugene E.; Petrushevskaia, Julia A.; Иванов, Е.Е.; Петрушевская, Ю.А. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2015-05)The article deals with the languages of origin and sources of English proverbs. The aim of this study is to identify and quantify the rankings (based on the proportion of paremiological units) of languages of origin, ... -
Cognitive Perspective of English Money Proverbs
Oleneva, Polina; Оленева, П. (Siberian Federal University. Сибирский федеральный университет, 2024-05)The present paper aims to examine the metaphorical aspects found in English proverbs related to money. This analysis will be conducted using the Conceptual Metaphor Theory proposed by Lakoff and Johnson (1980), along with ... -
Main Mechanisms of Proverb Variation in Anglo-American Anti-Proverbs about Children
Litovkina, Anna T.; Литовкина, А. Т. (Siberian Federal University. Сибирский федеральный университет, 2024-05)For centuries, proverbs have provided a framework for endless transformation. In recent decades, the modification of proverbs has taken such proportions that sometimes we can even meet more proverb transformations than ... -
О языке фольклора долган (к проблеме изучения)
Петров, А. А.; Petrov, Alersander A. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University, 2023-11)Исследуется изучение лингвофольклористики на материале фактов духовной культуры долган: малых жанров фольклора и олонхо. Реалии устного народного творчества долган позволяют исследовать языковые данные в русле ... -
Towards Lexicographic Description of Idioms in the English Language: Comparative Analysis
Perevezentseva, Yulia S.; Перевезенцева, Ю.С. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University, 2015-11)The aim of the article is to compare two practices of lexicographic description of idioms: British and American. Modern and authority American and British dictionaries of idioms become the focus of interest. The subject ...