Показать сокращенную информацию

Efimova, Nadezhda N.en
Ефимова, Н.Н.ru_RU
2016-03-29T04:52:57Z
2016-03-29T04:52:57Z
2016-03
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/20146
This article explores “A Midsummer Masquerade” by O’ Henry in terms of culture-specific markers of the author’s individual style and cultural metaphors as potential interpretation gaps. An attempt is made to elicit implicit information on quasi-words and malapropisms, allusions to the Bible, references to historical personages and political events. Approaches to short story translation are considered in light of P. Newmark’s insights into the nature of this genre and his typology of short story specific characteristics, which are relevant for translation. The conclusions draw on key points of the general cognitive theory of translation and modern Americans’ comments on the selected fragments. Through showing the potential diversity of interpretation, this research highlights the importance of background cultural knowledge and considers some cases of untranslatabilityen
Статья посвящена исследованию культурно-специфических аспектов и метафор рассказа О’ Генри «Летний маскарад», маркирующих идиостиль писателя. Потенциальный «зазор» интерпретации выявляется на основе реконструкции имплицитной информации, кодируемой квазисловами и малапропизмами, библейскими аллюзиями, отсылками к политическим событиям и историческим персонажам. В основе выбора объектов анализа лежит типология ключевых характеристик жанра короткого рассказа в контексте принципиальной переводимости, предложенная П. Ньюмарком. Интерпретативный потенциал рассматриваемых единиц обсуждается с использованием данных, полученных от информантов, на основании основных положений общей когнитивной теории перевода. Множественность возможных интерпретаций избранных фрагментов текста подтверждает необходимость сближения культурных контекстов автора и рецептора для достижения феноменологического тождестваru_RU
enen
Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University.en
Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences;2016 9 (3)en
general cognitive theory of translationen
short storyen
metaphoren
allusionen
parodyen
picaroonen
общая когнитивная теория переводаru_RU
короткий рассказru_RU
метафораru_RU
аллюзияru_RU
пикароru_RU
пародияru_RU
O’ Henry’s “Midsummer Masquerade” Unmaskeden
О’ Генри: маски «Летнего маскарада»ru_RU
Journal Article
Published Journal Article
Efimova, Nadezhda N.:Eurasian Linguistic Institute 8 Lenin Str., Irkutsk, 664025, Russia; E-mail: caprico2009@yandex.ruen
Ефимова, Н.Н.:Евразийский лингвистический институт Россия, 664025, Иркутск, ул. Ленина, 8ru_RU
559-567


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию