Показать сокращенную информацию
Main Mechanisms of Proverb Variation in Anglo-American Anti-Proverbs about Children
Автор | Litovkina, Anna T. | en |
Автор | Литовкина, А. Т. | ru_RU |
Дата внесения | 2024-05-14T06:54:49Z | |
Дата, когда ресурс стал доступен | 2024-05-14T06:54:49Z | |
Дата публикации | 2024-05 | |
URI (для ссылок/цитирований) | https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/152891 | |
Аннотация | For centuries, proverbs have provided a framework for endless transformation. In recent decades, the modification of proverbs has taken such proportions that sometimes we can even meet more proverb transformations than traditional proverbs. Wolfgang Mieder has invented a term anti-proverb (or in German Antisprichwort) for such deliberate proverb innovations. Although proverb transformations arise in a variety of forms, several types stand out (which are by no means mutually exclusive), e.g., adding new words to the original text; replacing a single word; substituting two or more words; changing the second part of the proverb; melding two proverbs; punning; adding literal interpretations. The focus of this study is on the analysis of main mechanisms of proverb variation in 43 transformations of 6 Anglo-American proverbs about children. The anti-proverbs discussed in the present study were taken primarily from written sources | en |
Аннотация | На протяжении веков пословицы служили основой для бесконечной трансформации. В последние десятилетия модификация пословиц приняла такие масштабы, что иногда мы можем встретить даже больше пословичных трансформ, чем традиционных пословиц. Вольфганг Мидер предложил термин «антипословица» (по-английски: anti-proverb, по-немецки: Antisprichwort) для обозначения таких намеренных пословичных инноваций. Tрансформация пословиц происходит в самых разных формах. Основными типами таких трансформаций (которые ни в коем случае не являются взаимоисключающими) выступают, например, добавление новых слов к оригинальному тексту; замена одного слова; замена двух или более слов; изменение второй части пословицы; смешение двух пословиц; каламбур; использование буквального значения вместо метафоричного. В центре внимания данной статьи – анализ различных механизмов трансформации пословиц в 43 трансформах 6 англо- американских пословиц о детях. Источниками aнтипословиц, рассматриваемых в настоящей статьe, являются преимущественно письменныe источники | ru_RU |
Язык | en | en |
Издатель | Siberian Federal University. Сибирский федеральный университет | en |
Тема | anti-proverb | en |
Тема | proverb | en |
Тема | transformation | en |
Тема | punning | en |
Тема | homonym | en |
Тема | paronym | en |
Тема | homophone | en |
Тема | антипословица | ru_RU |
Тема | пословица | ru_RU |
Тема | трансформация | ru_RU |
Тема | каламбур | ru_RU |
Тема | омоним | ru_RU |
Тема | пароним | ru_RU |
Тема | омофон | ru_RU |
Название | Main Mechanisms of Proverb Variation in Anglo-American Anti-Proverbs about Children | en |
Альтернативное название | Главные механизмы трансформации пословиц в англо-американских антипословицах о детях | ru_RU |
Тип | Journal Article | en |
Контакты автора | Litovkina, Anna T.: J. Selye University Komárno, Slovak Republic; litovkinaa@ujs.sk | en |
Контакты автора | Литовкина, А. Т.: Университет Я. Селье Словацкая Республика, Комарно | ru_RU |
Страницы | 870–881 | ru_RU |
Журнал | Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки 2024 17 (5). Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 2024 17(5) | en |
EDN | GHIJMK |