Показать сокращенную информацию

Petrova, Elena S.en
Петрова, Е.С.ru_RU
2015-02-27T04:37:02Z
2015-02-27T04:37:02Z
2015-02
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/16674
Probabilistic prognostication is dealt with as a cognitive process aimed by the translator at decoding the bilingual author’s original communicative intent, and by the bilingual author, at anticipating and preventing potential translation flaws. Prior to the launching of the translation process, both participants pass through a situational, i.e. extralinguistic prognostication stage, where the two participants independently model the subsequent translation situation, and an optional linguistic stage, where the bilingual author anticipates potential translation problems, and the translator, potential stylistic features of the source text. During the translation process the bilingual author monitors its course and gives a critical evaluation of translation options proposed by the translator. From the standpoint of decoding the author’s intent , this paper suggests, for the first time ever, distinguishing congruent, partially congruent and noncongruent prognostication. The latter, however, is not to be regarded as resulting in a translation error, if only because it is capable of providing translation gains rather than lossesen
Вероятностное прогнозирование рассматривается как когнитивный процесс, ориентированный, с позиций переводчика, на вскрытие первоначального коммуникативного намерения автора-билингва, а с позиций автора-билингва – на предотвращение потенциальных погрешностей перевода. До начала процесса перевода прогнозирование проходит экстралингвистическую стадию, где партиципанты независимо друг от друга моделируют ситуацию последующего перевода, а также факультативную собственно лингвистическую стадию, на которой автор прогнозирует проблемные фрагменты своего исходного текста, а переводчик – специфику языка и стиля автора. Автор-билингв проводит мониторинг процесса перевода и критически оценивает решения, принятые профессиональным переводчиком. С точки зрения декодирования авторского намерения, впервые предложено различать конгруэнтное, частично конгруэнтное и неконгруэнтное вероятностное прогнозирование переводчика. Подчеркивается, что неконгруэнтное прогнозирование не приравнивается к переводческой ошибке, поскольку оно способно обеспечить переводческую находку, а не потерюru_RU
enen
Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University.en
Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences;2015 8 (2)en
probabilistic prognosticationen
translation monitoringen
bilingualen
congruent prognosticationen
noncongruent prognosticationen
translation gainen
extralinguistic stageen
situational stageen
cognitive searchen
вероятностное прогнозированиеru_RU
мониторинг переводаru_RU
билингвru_RU
конгруэнтное прогнозированиеru_RU
неконгруэнтное прогнозированиеru_RU
переводческое приобретениеru_RU
экстралингвистическая стадияru_RU
ситуативная стадияru_RU
когнитивный поискru_RU
Prognostication in Translating a Bilingual Authoren
Вероятностное прогнозирование в процессе перевода произведений автора-билингваru_RU
Journal Article
Published Journal Article
Petrova, Elena S.:St. Petersburg State University 7/9 Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russia; E-mail: saint-petelena@mail.ruen
Петрова, Е.С.:Санкт-Петербургский государственный университет Россия, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 11ru_RU
270-277


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию