Показать сокращенную информацию
Teaching Lawyers to Create Translation Abstracts of Audiovisual Texts: Modern Solutions
Автор | Yarotskaya, Ludmila V. | en |
Автор | Aleynikova, Darya V. | en |
Автор | Яроцкая, Л. В. | ru_RU |
Автор | Алейникова, Д. В. | ru_RU |
Дата внесения | 2024-10-24T04:32:41Z | |
Дата, когда ресурс стал доступен | 2024-10-24T04:32:41Z | |
Дата публикации | 2024-10 | |
URI (для ссылок/цитирований) | https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/154139 | |
Аннотация | The article is devoted to investigating the problem of teaching lawyers to create translation abstracts of audiovisual texts applying Cat tools. Modern society faces a wide range of challenges associated with its informatization. Information and communication technologies permeate all the spheres of life, thereby contributing to the digital economy. Information technologies are regarded as a tool for ensuring the development of all professional spheres and the development of society as a whole. Researchers in digital technology discuss the need to completely rethink and update all production processes. At the same time, the new settings demand new and effective profession- related tools, educational tools included. The present research aims to reveal CAT tool opportunities for teaching lawyers to create translation abstracts of audiovisual texts. The solution of research problems was ensured through the following methods: an experimental research design, descriptive analysis, and theoretical methods such as data systematization for literature overview and classroom observations to collect data for the study. The article provides the literature and Internet resources overview on the topic of audiovisual translation. The authors focus both on Russian and foreign research works in the field of AVT relevant to creating translation abstracts of audiovisual legal texts. The choice of “free commentary” for teaching lawyers to create translation abstracts of audiovisual texts is explained. The study explains CAT tools application in teaching AVT. Based on the experiment, the authors find it practical and economical to use CAT tools to teach lawyers to create audiovisual text translation abstracts. The results obtained prove the necessity of teaching law students such techniques for their subsequent implementation in their profession-related activities. This approach implies profound language pedagogy and translation methods research, creating special manuals, recommendations, and other teaching and learning aids to ensure the expected educational results | en |
Аннотация | Статья посвящена проблеме обучения юристов реферированию аудиовизуальных текстов с использованием CAT-технологий. Современное общество сталкивается с широким кругом задач, связанных с его информатизацией. Информационно-коммуникационные технологии проникают во все сферы жизни, существенно влияя на цифровую экономику. Информационные технологии рассматриваются как инструмент обеспечения развития всех профессиональных сфер и общества в целом. Исследователи, занимающиеся цифровыми технологиями, обсуждают необходимость полного переосмысления и обновления всех производственных процессов. В то же время новые условия требуют новых и эффективных профессиональных инструментов, в том числе образовательных. Цель статьи – рассмотреть возможности CAT-технологий для обучения юристов реферированию аудиовизуальных текстов. Решение исследовательских задач обеспечивалось применением комплекса методов: эксперимент, описательный анализ, теоретические методы (систематизация данных для обзора литературы, наблюдение). В статье представлен обзор литературы и интернет- ресурсов по теме аудиовизуального перевода. В центре внимания авторов как российские, так и зарубежные исследования в области аудиовизуального перевода, в том числе реферирования текстов. Обосновывается выбор «свободного комментария» для обучения юристов созданию рефератов аудиовизуальных текстов. Полученные результаты показывают эффективность и практичность использования CAT-технологий и доказывают релевантность обучения студентов- юристов для последующей реализации в профессиональной деятельности. Такой подход предполагает углубленное изучение языковой педагогики и методов перевода, создание специальных пособий, рекомендаций, учебно- методических пособий, обеспечивающих ожидаемые образовательные результаты | ru_RU |
Язык | en | en |
Издатель | Journal of Siberian Federal University. Сибирский федеральный университет | en |
Тема | audiovisual translation / AVT | en |
Тема | artificial intelligence | en |
Тема | translation abstract of audiovisual legal text | en |
Тема | CAT tools | en |
Тема | intercultural professional communication | en |
Тема | аудиовизуальный перевод | ru_RU |
Тема | искусственный интеллект | ru_RU |
Тема | реферирование юридического текста | ru_RU |
Тема | CAT-инструменты | ru_RU |
Тема | межкультурная профессиональная коммуникация | ru_RU |
Название | Teaching Lawyers to Create Translation Abstracts of Audiovisual Texts: Modern Solutions | en |
Альтернативное название | Обучение юристов реферированию аудиовизуальных текстов: современные подходы | ru_RU |
Тип | Journal Article | en |
Контакты автора | Yarotskaya, Ludmila V. : National Research Nuclear University MEPhI (Moscow Engineering Physics Institute) Moscow, Russian Federation; lvyar@yandex.ru | en |
Контакты автора | Aleynikova, Darya V.: Moscow State Linguistic University Moscow, Russian Federation; festabene@mail.ru | en |
Контакты автора | Яроцкая, Л. В.: Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ» Российская Федерация, Москва | ru_RU |
Контакты автора | Алейникова, Д. В. : Московский государственный лингвистический университет Российская Федерация, Москва | ru_RU |
Страницы | 2027–2035 | ru_RU |
Журнал | Журнал Сибирского федерального университета. 2024 17(10). Journal of Siberian Federal University.Humanities & Social Sciences 2024 17(10) | en |
EDN | THFRTJ |