Показать сокращенную информацию

Siue, Chzhaoen
Govorukhina, Iuliia А.en
Сюе, Чжаоru_RU
Говорухина, Ю. А.ru_RU
2021-10-22T03:17:12Z
2021-10-22T03:17:12Z
2021-10
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/144717
The article is devoted to the phenomenon of the conflict of interpretations in the perception of the text by a foreign recipient. The study explores reasons for the difficulty of understanding unrealistic works in the Chinese readership and proposes a variant of improving the commentary as an intermediary text. The research is based on the methodological approaches and provisions of the theory of intercultural communication, discourse theory, receptive aesthetics and hermeneutics. As a result of the analysis of the judgments and assessments of Chinese students and specialists in Russian, we identified their main receptive difficulties: difficult understanding of the tropes, omission of allusions, lack of mastery of the language of a particular literary phenomenon. The reason for the latter is the absence of interpretive reading models, which have not been formed due to the long-term ignorance in China of Russian modernist literature. As a result, even today there are conflicts of interpretations, attempts to interpret an unrealistic text in a realistic paradigm. The outdated, ideologically «correct» intermediary texts should be replaced by a new type of commentary. Its model, proposed by the authors of this article, includes the following structural elements: information about the cultural and literary context; clarification of the semantics of words that are important for understanding the text; designation of national stereotypes that can lead to false interpretation and assessment of the text; step-by-step algorithm for working with text; list of references. Such a commentary will allow not only to remove lexical difficulties, but also to form interpretation skillsen
Статья посвящена явлению конфликта интерпретаций в ситуации восприятия текста инокультурным реципиентом. Изучаются причины сложности понимания нереалистических произведений русских авторов в китайской читательской аудитории, предлагается вариант усовершенствования комментария как текста-посредника. Исследование опирается на методологические подходы и положения теории межкультурной коммуникации, теории дискурса, рецептивной эстетики и герменевтики. В результате анализа суждений и оценок китайских студентов и русистов были выявлены их главные рецептивные сложности: затрудненное понимание тропики, пропуск аллюзий и других форм отсылок к контексту, невладение языком (способом кодирования) того или иного литературного явления. Причиной последнего служит отсутствие интерпретационных читательских моделей, которые не сформировались из-за продолжительного игнорирования в Китае русской модернистской литературы, чуждой идейно и эстетически. В результате и сегодня имеются конфликты интерпретаций, попытки интерпретировать нереалистический текст в реалистической парадигме. На смену устаревшим, идеологически «правильным» текстам-посредникам должен прийти новый тип комментария. Его модель, предложенная авторами статьи, включает следующие структурные элементы: информацию о культурном и литературном контексте, отраженном в произведении; прояснение семантики слов, важных для понимания текста; обозначение национальных стереотипов, которые могут привести к ложной интерпретации и оценке текста; пошаговый алгоритм работы с текстом; список литературы. Такой комментарий позволит не только снять лексические трудности, но и сформировать интерпретационные навыкиru_RU
enen
Сибирский федеральный университет. Siberian Federal Universityen
hermeneuticsen
text receptionen
reception of Russian literature in Chinaen
Russian studiesen
interpretationen
герменевтикаru_RU
рецепция текстаru_RU
рецепция русской литературы в Китаеru_RU
русистикаru_RU
интерпретацияru_RU
Where the Dialogue Ends: Problems of Reception of Russian Literature in Chinaen
Там, где заканчивается диалог: проблемы рецепции русской литературы в Китаеru_RU
Journal Articleen
Siue, Chzhao: Sichuan University Chengdu, China; zhaoxue2018@163.com; ORCID: 0000-0001-6477-1072en
Govorukhina, Iuliia А.: Baltic Naval Institute Kaliningrad, Russian Federation; yuliya_govoruhina@list.ru; ORCID: 0000-0002-2675-5909en
Сюе, Чжао: Сычуаньский университет Китай, Чэндуru_RU
Говорухина, Ю. А.: Балтийский военно-морской институт Российская Федерация, Калининградru_RU
1509–1516ru_RU
10.17516/1997-1370-0835
Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences; 2021 14 (10)en


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию