Показать сокращенную информацию

Gorshkova, Vera E.en
Горшкова, В.Е.ru_RU
2014-02-26T06:49:41Z
2014-02-26T06:49:41Z
2014-02
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/10224
In this era of globalization the very attitude toward the audiovisual translation (AVT) changes, subtitling has become a growingly popular method that aggravates the culturological problems of AVT of art films. The problem of rendering substandard vocabulary and obscene words remains one of the most acute problems of translation. This problem is considered by studying Eric Rochant’s Mobius (2013, France) which is interesting not only because French actors speak Russian and Russian actors speak French, but also for high percentage of obscene words, whose pragmatic effect differs considerably in oral speech and in subtitlesen
В эпоху глобализации меняется само отношение к аудиовизуальному переводу, все более склоняющемуся в пользу перевода субтитрами, что усугубляет культурологические проблемы данного вида перевода в приложении к художественным фильмам. Одной из самых острых проблем остается перевод сниженной и бранной лексики, все чаще присутствующей в речи персонажей современных фильмов, рассмотренный на примере фильма «Мёбиус» (реж. Эрик Рошан, Франция, 2013), интересного не только любопытным решением озвучивания (французские актеры говорят по-русски, а русские – по-французски), но и насыщенностью означенной выше лексикой, прагматический эффект которой в звучащей речи и субтитрах значительно отличается степенью своей выраженностиru_RU
enen
Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University.en
Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences;2014 7 (2 )en
audiovisual translation (AVT)en
subtitlingru_RUen
dubbingen
general and typical challenges of AVTen
obscene words translationen
аудиовизуальный переводru_RU
перевод субтитрамиru_RU
дубляжru_RU
общие и специфические проблемы АВПru_RU
передача бранной лексикиru_RU
Film Translation: to Be or Not to Beru_RU
Аудиовизуальный перевод: “to be or not to be” Вru_RU
Journal Article
Published Journal Article
Gorshkova, Vera E.:Irkutsk State Linguistic University 8 Lenin Str., Irkutsk, 664025, Russia; E-mail: gorchkova_v@mail.ruen
Горшкова, В.Е.:Иркутский государственный лингвистический университет Россия, 664025, Иркутск, ул. Ленина, 8ru_RU
230-237


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию