Show simple item record

Куницына, Е.Ю.ru
Kunitsyna, Evgenia Yu.en
2010-10-07T06:39:59Z
2010-10-07T06:39:59Z
2010-10en
http://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/1802
The article addresses the problem of strategy in literary translation from the viewpoint of the time of the culture and compatibility of cultural signs. Foreignizing and domesticating translation strategies are considered in their relation to ostranenie (defamilarization). The analysis is based on the theoretical premise that literary translation is Play. Examples come from W. Shakespeares drama translations, including those of the late XX and early XXI centuries.en
Статья посвящена проблеме стратегии в переводе, исследуемой с точки зрения времени культуры и совместимости знаков культуры. Форенизация и доместикация рассматриваются в их отношении к остранению. В основе подхода лежит утверждение, что художественный перевод есть игра. Материалом исследования послужили переводы драматических произведений Шекспира, включая новейшие.ru
enen
Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University.en
2010 3 ( 5 )en
Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences.en
the time of the cultureen
cultural signsen
gameen
playen
metalepsisen
compatibilityen
excessen
domesticatingen
foreignizingen
ostranenieen
время культурыru
знак культурыru
играru
металепсисru
совместимостьru
эксцессru
доместикацияru
форенизацияru
остранениеru
Время культуры в игре металептики художественного переводаru
The Time of the Culture in the Game of Metaleptic Translationen
Journal Article
Published Journal Article
Куницына, Е.Ю. : Иркутский государственный лингвистический университет , Россия 664025, Иркутск, ул. Ленина, 8 , e-mail: kunitsynae@yandex.ruru
Kunitsyna, Evgenia Yu. : Irkutsk State Linguistic University , 8 Lenin st., Irkutsk, 664025 Russia , e-mail: kunitsynae@yandex.ruen
677-685en


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record