• русский
    • English
  • English 
    • русский
    • English
    View Item 
    •   DSpace Home
    • Научные журналы
    • Журнал СФУ. Гуманитарные науки. Journal of SibFU. Humanities & Social Sciences
    • Гуманитарные науки. Humanities & Social Sciences. 2018 11 (5)
    • View Item
    •   DSpace Home
    • Научные журналы
    • Журнал СФУ. Гуманитарные науки. Journal of SibFU. Humanities & Social Sciences
    • Гуманитарные науки. Humanities & Social Sciences. 2018 11 (5)
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Term-Notion Dichotomy in Translation

    Thumbnail
    View/Open:
    Tyurneva.pdf (450.2 Kb)
    URI (for links/citations):
    http://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/71375
    Author:
    Tyurneva, Tatiana V.
    Shchurik, Natalia V.
    Тюрнева, Т.В.
    Щурик, Н.В.
    Date:
    2018-05
    Journal Name:
    Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences;2018 11 (5)
    Abstract:
    The paper deals with philosophical problem of term-notion dichotomy. Linguo-semiotic analysis based on discourse community classification and discursive practices helps to distinguish notions and terms. Pragmatics, text type, genres and discourse community very often make a translator transfer terms into notions during the process of translation. Translation of terms by notions differs from translation of terms by terms, because it needs also interpretation. A translator transfers not only terms and lexical units but discourses
     
    В данной статье авторы ставят перед собой задачу провести лингвосемиотический анализ понятия и термина, предложить дифференциацию ментальных сущностей по признаку принадлежности к определенному типу дискурсивного сообщества, а также проиллюстрировать особенности интерпретации понятия и термина и сферу их употребления. В статье приводится исследование семиотических сущностей в соотношении с определенными дискурсивными практиками, что позволяет дифференцировать термин и понятие. Наиболее ярко проблема дихотомии термин-понятие проявляется в процессе перевода. Очень часто переводчику приходится переводить термин понятием, что требует особых умений и навыков. При трансформации термина в понятие переводчик вынужден адаптировать и переводить не только лексические единицы, но и дискурсы
     
    Collections:
    • Гуманитарные науки. Humanities & Social Sciences. 2018 11 (5) [15]
    Metadata:
    Show full item record

    DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    @mire NV
     

     


    DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    @mire NV