Показать сокращенную информацию

Ivanova, Rimma A.en
Иванова, Р.А.ru_RU
2017-02-28T06:47:13Z
2017-02-28T06:47:13Z
2017-02
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/31523
The article concerns the research of functional peculiarities of multilingual religious discourse in its diachronic aspect. The author considers the religious discourse as a means that conveys a complex of meanings of a sacral text regarding the mentality, religious experience and objective reality of the people speaking a certain language in a certain historic period, the discourse being consistently reproduced in time and space. Multilingual sacral texts are a significant part of the religious discourse. Their contrastive analysis is worthwhile only when historical, chronological, sociocultural and situational factors which have some impact on the meaning of a sacral text are taken into consideration, a sacral text being an object for translation. Since translators were traditionally expected to observe the compulsory rules of preserving the meaning and structure of the source text, their translations either distorted the text meaning or were not fully accurate in the meaning conveyeden
Статья посвящена изучению функциональных особенностей разноязычного религиозного дискурса с диахронических позиций. Автор рассматривает религиозный дискурс как постоянно воспроизводимый во времени и пространстве способ передачи всей совокупности смыслов сакрального текста с учетом ментальности, религиозного опыта и особенностей физического бытия носителей какого-либо языка в ту или иную историческую эпоху. Сопоставительное исследование разноязычных сакральных текстов, выступающих в качестве значимой составной части религиозного дискурса, имеет смысл, по мнению автора, только в том случае, если в расчет принимаются исторические, хронологические, социокультурные и ситуативные факторы, оказавшие непосредственное влияние на смысл и содержание сакрального текста, являющегося объектом перевода на тот или иной язык. Поскольку традиционная переводческая техника требовала обязательного соблюдения определенных правил следования смыслу и структуре оригинала, возникали варианты перевода, искажавшие или не в полной мере передававшие смысл оригиналаru_RU
enen
Сибирский федеральный университет. Siberian Federal Universityen
religious discourseen
New Testamenten
sacral texten
diachronic aspecten
contrastive-comparative analysisen
translationen
религиозный дискурсru_RU
Новый Заветru_RU
сакральный текстru_RU
диахронический аспектru_RU
сравнительно-сопоставительный анализru_RU
переводru_RU
Sacral Communication in its Contrastive Aspect (as Exemplified by Latin, Old Greek and Germanic Languages)en
Сакральная коммуникация в сопоставительном аспекте (на материале латинского, древнегреческого и германских языков)ru_RU
Journal Article
Published Journal Article
Ivanova, Rimma A.: National Research University Higher School of Economics 25/12 Bolshaya Pecherskaya Str., Nizhny Novgorod, 603155, Russia; holzmann2009@yandex.ruen
Иванова, Р.А.: Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» Россия, 603155, Нижний Новгород, ул. Большая Печерская, 25/12ru_RU
228-237
Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences;2017 10 (2)en


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию