Показать сокращенную информацию

Razumovskaya, Veronica A.en
Разумовская, В. А.ru_RU
2025-03-28T02:27:12Z
2025-03-28T02:27:12Z
2025-03
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/155053
The change in the paradigm of humanitarian knowledge, currently observed and reflected in the emergence of new objects and research goals, is a combination of turns, among which the cultural turn is recognized as a dominant one in modern scientific discourse. The cultural turn “metanarrative” presents a translation turn that has an obvious dual nature and polyfunctionality. Thus, along with the intensive development of culturally oriented Translation Studies, special Translation Cultural Studies have gained a foothold in humanities, where translation not only provides intercultural interaction, but also becomes a perspective for considering complex cultural structures, unique phenomena and multiple forms of diverse intercultural contacts. Having gained an important status of an effective tool for analysing cultural differences, translation is moving into the Cultural Studies core area. Ethnic text is becoming a neo-object of humanitarian research with Ethnic Translation Studies as one of the promising vectors of its studyen
Изменение парадигмы гуманитарных знаний, наблюдаемое в настоящее время и находящее отражение в новых объектах и целях исследований, представляет собой совокупность поворотов, среди которых в современном научном дискурсе доминирующим признается поворот культурный. В «метанарративе» культурного поворота представлен и переводческий поворот, характеризуемый двойственной природой и полифункциональностью. Так, наряду с интенсивным развитием культурно-ориентированного переводоведения в гуманитаристике формируется «переводная» культурология, в рамках которой перевод не только обеспечивает межкультурное взаимодействие, но также становится перспективой рассмотрения и описания сложных культурных структур, уникальных явлений, а также форм разнообразных межкультурных контактов. Обретя важный статус эффективного инструмента анализа культурных различий, перевод перемещается в центральную область культурологии. Неообъектом гуманитарных исследований становится этнотекст, одним из перспективных векторов изучения которого является этнопереводоведениеru_RU
enen
Siberian Federal University. Сибирский федеральный университетen
ethnic cultural information and memoryen
“near” and “far” anthropologyen
languages and cultures of the indigenous peoples of the worlden
“other” as a unit of translationen
Ethnic Translation Studiesen
культурная информация и память этносаru_RU
«ближняя» и «дальняя» антропологияru_RU
языки и культуры коренных народов мираru_RU
«чужое» как единица переводаru_RU
этнопереводоведениеru_RU
Ethnic Translation as a Key to Indigenous Cultures (Research and Educational Aspects)en
Этноперевод – ключ к культурам коренных народов (исследовательский и образовательный аспекты)ru_RU
Journal Articleen
Razumovskaya, Veronica A.: Siberian Federal University Krasnoyarsk, Russian Federation; veronica_raz@hotmail.com; ORCID: 0000-0002-0751-7964en
Разумовская, В. А.: Сибирский федеральный университет Российская Федерация, Красноярскru_RU
618–627ru_RU
Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки 2025 18 (3). Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 2025 18(3)en
PQKLPO


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию