Показать сокращенную информацию
Ethnic Translation as a Key to Indigenous Cultures (Research and Educational Aspects)
Автор | Razumovskaya, Veronica A. | en |
Автор | Разумовская, В. А. | ru_RU |
Дата внесения | 2025-03-28T02:27:12Z | |
Дата, когда ресурс стал доступен | 2025-03-28T02:27:12Z | |
Дата публикации | 2025-03 | |
URI (для ссылок/цитирований) | https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/155053 | |
Аннотация | The change in the paradigm of humanitarian knowledge, currently observed and reflected in the emergence of new objects and research goals, is a combination of turns, among which the cultural turn is recognized as a dominant one in modern scientific discourse. The cultural turn “metanarrative” presents a translation turn that has an obvious dual nature and polyfunctionality. Thus, along with the intensive development of culturally oriented Translation Studies, special Translation Cultural Studies have gained a foothold in humanities, where translation not only provides intercultural interaction, but also becomes a perspective for considering complex cultural structures, unique phenomena and multiple forms of diverse intercultural contacts. Having gained an important status of an effective tool for analysing cultural differences, translation is moving into the Cultural Studies core area. Ethnic text is becoming a neo-object of humanitarian research with Ethnic Translation Studies as one of the promising vectors of its study | en |
Аннотация | Изменение парадигмы гуманитарных знаний, наблюдаемое в настоящее время и находящее отражение в новых объектах и целях исследований, представляет собой совокупность поворотов, среди которых в современном научном дискурсе доминирующим признается поворот культурный. В «метанарративе» культурного поворота представлен и переводческий поворот, характеризуемый двойственной природой и полифункциональностью. Так, наряду с интенсивным развитием культурно-ориентированного переводоведения в гуманитаристике формируется «переводная» культурология, в рамках которой перевод не только обеспечивает межкультурное взаимодействие, но также становится перспективой рассмотрения и описания сложных культурных структур, уникальных явлений, а также форм разнообразных межкультурных контактов. Обретя важный статус эффективного инструмента анализа культурных различий, перевод перемещается в центральную область культурологии. Неообъектом гуманитарных исследований становится этнотекст, одним из перспективных векторов изучения которого является этнопереводоведение | ru_RU |
Язык | en | en |
Издатель | Siberian Federal University. Сибирский федеральный университет | en |
Тема | ethnic cultural information and memory | en |
Тема | “near” and “far” anthropology | en |
Тема | languages and cultures of the indigenous peoples of the world | en |
Тема | “other” as a unit of translation | en |
Тема | Ethnic Translation Studies | en |
Тема | культурная информация и память этноса | ru_RU |
Тема | «ближняя» и «дальняя» антропология | ru_RU |
Тема | языки и культуры коренных народов мира | ru_RU |
Тема | «чужое» как единица перевода | ru_RU |
Тема | этнопереводоведение | ru_RU |
Название | Ethnic Translation as a Key to Indigenous Cultures (Research and Educational Aspects) | en |
Альтернативное название | Этноперевод – ключ к культурам коренных народов (исследовательский и образовательный аспекты) | ru_RU |
Тип | Journal Article | en |
Контакты автора | Razumovskaya, Veronica A.: Siberian Federal University Krasnoyarsk, Russian Federation; veronica_raz@hotmail.com; ORCID: 0000-0002-0751-7964 | en |
Контакты автора | Разумовская, В. А.: Сибирский федеральный университет Российская Федерация, Красноярск | ru_RU |
Страницы | 618–627 | ru_RU |
Журнал | Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки 2025 18 (3). Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 2025 18(3) | en |
EDN | PQKLPO |