Показать сокращенную информацию

Kardanova-Biryukova, Ksenya S.en
Карданова-Бирюкова, К.С.ru_RU
2014-02-26T07:06:41Z
2014-02-26T07:06:41Z
2014-02
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/10226
The paper focuses on different approaches to modeling translation process. It argues that those models which have been developed within conventional translation theory as well as some contemporary approaches fail to unveil the very dynamics of translating. In order to construct an activity-focused model which algorithmizes the steps made by a translator when effecting translation and accounts for his/her translation-related choices one may consider adopting the concepts and foundations of the theory of autopoiesis. This methodological framework enables the researcher to construct a translation model with a focus on the translator whose ability to prioritize and choose between various factors is key for translation process. These arguments are further supported by a brief analysis of several translations of one texten
В статье рассматриваются различные пути моделирования процесса перевода. Для классического и отчасти современного переводоведения характерно рассмотрение процесса перевода как системы разноуровневых трансформаций, применение которых позволяет создать соотносимый с оригиналом текст на языке перевода. Однако представляется, что при анализе переводческого процесса, предполагающем его препарирование до уровня отдельных операций, не может (и не должна) решаться задача описания собственно деятельности переводчика как сложного континуального процесса. Для решения этой задачи исследователю необходимо опираться на методологию, основу которой составляет имманентная континуальность. Так, перспективным представляется моделирование переводческой деятельности с опорой на постулаты теории аутопоэза, поскольку в центре внимания модели, построенной с опорой на аутопоэтическую методологию, оказывается собственно переводчик, чья адаптивная деятельность лежит в основе процесса перевода. Одновременно переводчик выполняет роль наблюдателя, благодаря чему оценивает степень достигнутой эквивалентности между текстом оригинала и текстом перевода. Теоретические доводы подтверждаются фрагментами анализа переводов одного текста, выполненных разными людьмиru_RU
enen
Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University.en
Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences;2014 7 (2 )en
translation modelsen
autopoiesisen
autopoietic systemen
structure of the autopoietic systemen
adaptive behavioren
recursive stepsen
переводческие моделиru_RU
теория аутопоэзаru_RU
аутопоэтическая системаru_RU
структура аутопоэтической системыru_RU
адаптивное поведениеru_RU
рекурсивные шагиru_RU
Modeling Translating as a Dynamic Process: Autopoietic Frameworken
Моделирование перевода как динамического процесса: с позиций теории аутопоэзаru_RU
Journal Article
Published Journal Article
Kardanova-Biryukova, Ksenya S.:Moscow City Pedagogical University 5b Maly Kazenny per., Moscow, 105064, Russia; E-mail: kardanova81@yandex.ruen
Карданова-Бирюкова, К.С.:Московский городской педагогический университет Россия, 105064, Москва, Малый Казенный пер., 5бru_RU
244-254


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию