Показать сокращенную информацию
What Translators Do to Terminology: Prescriptions vs. Performance
Автор | Achkasov, Andrei V. | en |
Автор | Ачкасов, А.В. | ru_RU |
Дата внесения | 2014-02-26T06:29:01Z | |
Дата, когда ресурс стал доступен | 2014-02-26T06:29:01Z | |
Дата публикации | 2014-02 | |
URI (для ссылок/цитирований) | https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/10222 | |
Аннотация | The article brings into focus variability of designation in bilingual terminology transfer. Onomasiological view of terminology equivalence presumes decontextualized coordination of concepts and linguistic labels and thus infers “one-to-one” inter-language terminology relation. This guiding principle is rarely applied in actual LSP translation process resulting in term forms variation. The gap between prescriptions and performance is traditionally accounted for as the arbitrary treatment of terminology by translators. Patterns of term variation in the reality of LSP translation depend on systemic, semantic and formal characteristics of terminology and, as a result, bear on terminology translation as a problematic concept | en |
Аннотация | Предметом анализа статьи является вариативность способов терминологической номинации при переводе. Ономасиологический подход к терминологической эквивалентности предполагает необходимость координации понятий и лексических субстратов и, как следствие, однозначность межъязыковых терминологических соответствий. В практике перевода ЯСЦ этот принцип почти никогда не реализуется. Несоответствие практики перевода нормативным предписаниям традиционно рассматривается как результат некорректной и произвольной интерпретации терминологии переводчиками. В действительности вариативность терминологии в переводе ЯСЦ обусловлена системными, семантическими и формальными характеристиками терминов. Понятие «перевод терминологии» в таком контексте приобретает паллиативный характер | ru_RU |
Язык | en | en |
Издатель | Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University. | en |
Является частью серии | Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences;2014 7 (2 ) | en |
Тема | terminology | en |
Тема | equivalence | en |
Тема | LSP translation | en |
Тема | terminology translation | en |
Тема | variability of terms | en |
Тема | transfer prescriptions | en |
Тема | performance | en |
Тема | терминология | ru_RU |
Тема | эквивалентность | ru_RU |
Тема | перевод ЯСЦ, перевод терминов | ru_RU |
Тема | вариативность терминов | ru_RU |
Тема | правила перевода | ru_RU |
Тема | практика перевода | ru_RU |
Название | What Translators Do to Terminology: Prescriptions vs. Performance | en |
Альтернативное название | Как переводят терминологию: предписания и практика | ru_RU |
Тип | Journal Article | |
Тип | Published Journal Article | |
Контакты автора | Achkasov, Andrei V.:St. Petersburg State University 7/9 Universistetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russia; E-mail: a_v_achkasov@mail.ru | en |
Контакты автора | Ачкасов, А.В.:Санкт-Петербургский государственный университет Россия, 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, 7/9 | ru_RU |
Страницы | 210-221 |